cancoffee832’s blog

ブレイクダンス ゲーム 英語に纏わるものです!

Against The Current-Outsiders

皆様初めまして!缶コーヒです!今日は初めての投稿となるわけですが、今日は僕の大好きなバンド Against The Currentの「Outsiders」という曲の和訳兼勉強会の様なものをやっていこうと思います。

私はよく趣味で洋楽を聴いたりするのですが、中学時代の英語の成績は2だったので勿論何を言ってるのかなんてさっぱりわかりませんでしたww

そこでこの人何言ってんだろー位の感覚で辞書を使って和訳して遊んでたら成績がグングン上がっていって今では英語専攻の大学に行っています!

なので洋楽を使って英語を勉強することは強くおススメします!(楽しいし!)

ですが大して有名な大学に行っているわけではないので間違えることも多々あると思いますが、その時はガンガン教えてください!!

今回は単語がちょこちょこあるのでその単語の意味と場合によっては例文なんかも最後のほうにまとめておきますねー


また、コ↑コ↓がわからないという人がいましたらコメントしてくださいね!もれなく解説しちゃいます!

 

 

 

それではさっそくやっていきましょう

 

Outside we're lonely but we are free
私たちは孤独に見えるけど、自由なんだ
We're misfits, rebels, we're creeps and freaks
私たちはこの世界に認められず、抵抗し、這うように生きる変わり者なんだ
How come they've got it figured out
いつになったらこの世界が私たちを認めてくれるの

Well we're lost, waiting to be found
私たちは何かが欠けていて、探し続けているのかな
Maybe we need something different now
変化が必要なのかな


For every broken bone and every lie you've told
君が話してくれた全ての困難と嘘に
Every time you're lost and you can't find hope
君が希望を無くしてしまった全ての時間
This is for the ones who always feel alone
これは、いつも独りと思ってる人への歌なんだ


We are Outsiders!
私たちは上手く社会に馴染めない
Living inside a broken world
壊れた世界の中で生きているんだ
We are Outsiders!
私たちは上手く社会に馴染めない
And I know sometimes it can hurt
いつか、君を傷付けてしまうよ
But it gets better yeah we'll make it through
けど、良くなるなるよ、上手くやれる
We'll stay golden when we're black and blue
どんなに落ち込んでいても、輝やいていられる
We are Outsiders!
私たちは上手く社会に馴染めない
But we're not hiding anymore
けと、どこにも隠れないよ
This is who we really are!
これが私達なんだ


Inside they talk about all the plans
この世界に自分のやり方を理解して
Must be nice to have someone light your path
道を照らしてくれる人がいるのは羨ましい
But inside their hearts are breaking
けど、本当は彼らのこころも傷ついているんだ
Cause they don't know what they're missing
彼らは、何を無くしたのか分からないから
Outside we're lonely but we are free
私たちは孤独に見えるけど、自由なんだ


For every broken bone and every lie you've told
君が話してくれた全ての困難と嘘に

 

はい!これが歌詞と和訳になります!

※一度この曲を聴いた前提で解説していきます(ごめんちゃい)

難易度的にはそんなに難しくないと思います。(多分)

まずはここの

How come  They’ve got it figured out

の部分ですかね。

まず最初のhow come とは、なぜ?(WHY)にあたる意味になります

じゃあwhyと何が違うんじゃいと思ったそこのあなた!いい質問ですね~

それはズバリ、シンプルに理由を聞きたい時はwhy

そして、自分が想像もできないような出来事についての疑問にはhow comeを使います。

 

ん?ドユコト?

たとえばwhyを使うときにはwhy are you playing soccer?どうして君はサッカーをしてるんだい?

みたいに単純に理由が知りたい時。

how comeはhow come he's at station?  He must be  in prison right?どうして彼は駅にいたんだい?彼は刑務所にいるはずだろう??

みたいに驚きが含まれる際にhow comeを使います。

ちなみにwhyを使うときは動詞 主語の順番ですがhow come の時は主語 動詞の順番なので気を付けて下さいね!!

そしてこれにthey've got it figured out

をくっつけると、どのようにして彼らは見つけてくれるの?みたいになります

ぶっちゃけ公式の和訳はカッコよくするために意味を結構改ざんするんでその辺は気にしなくて大丈夫ですよ!

そして記事を書いていて気付いてしまったのですが一曲まるっと解説してると長さが半端なく長くなっちゃうのであとは単語を並べて終わりにしようと思います。

めっちゃごめんなさい

これからは一つの熟語に絞って解説することを神に誓いますごめんちゃい

でもニューヨークタイムズの解説なんかをするときは長くなっちゃうかもです

最後に単語だけで書いておきますね。

 

misfits 合わない 不適格者など

 

rebels 名詞 反逆者 

動詞 反乱を起こす など

 

creeps 名詞 這うこと 嫌な奴 など 

動詞 這う 忍びこむ 

 

freaks 名詞 変人 異常など 

形容詞

 珍しい 異常な 

動詞 脅える 興奮する など

 

outsiders 名詞 部外者 よそ者

 

black and blue 形容詞 あざができるほど

beat a person black and and blue

人をあざができるまで殴る

path 名詞 小道 細道 など